俚优

搬运图文请注明ID【俚优】

 

《伯里克利于雅典葬礼的致辞》希英中三语对照下载

首发微博@哇派派,是新开的一个文化资源博,欢迎关注~

看到有文学bot在发伯里克利的葬礼演讲,今天整理了一份古希腊语、英语和中文三语对照版本的《伯里克利于雅典葬礼的致辞》pdf。下载link在这里  解压:mqhc 希腊语朗读版视频:O网页链接

雅典和斯巴达开打伯罗奔尼撒战争的第二个年头,即在公元前430年的春天,一场可怕的瘟疫降临在雅典。斯巴达国王急忙下令撤兵。雅典被隔绝了,无论是敌人还是同盟,谁都不敢再靠近这座瘟城。而紧锁的城内,瘟疫比敌人的武器更无情地将每一男女老少逼向死亡之路。

伟大的城邦陷入悲痛,人事与自然灾害的双重压力笼罩上雅典人的性命。引以为豪的文艺、谋略与手艺,在瘟疫面前都失去了力量。人们相互看护而受到感染,不敢去拜访亲友,无数人死在神庙与街头。

被瘟疫瓦解的不仅仅是可见的生命,更是无形的文明、秩序与它们所基于的信仰。人们悖逆自己所忠心的神;每当有钱人死去,他的家就会被洗劫一空;拿到钱的人马上花天酒地,用感官的快乐麻痹眼前的悲难;一侧是亡者,一侧是纵情欢愉的将死之人。雅典停下了进步;这座其他国家用尽武力也无法攻克的城邦,在这场瘟疫中自行土崩瓦解,为后来的衰落留下病根。

瘟疫后的第二年,"第一公民"伯里克利因瘟疫而去世。其生前在阵亡将士葬礼上的演说流芳千年,指引着一代又一代人的思考与立足。而记录下伯里克利演讲的修昔底德时年25岁,亦在感染瘟疫的情况下,详尽地记录了自己的耳闻目睹和所思所感,因此雅典大瘟疫成为史上记载最详尽的灾难事件,为后人提供了瘟疫的第一手资料。

就让我们一起来读《伯里克利于雅典葬礼的致辞》,听一听伯里克利在两千余年前给予人们的力量与勇气。


节选:


XL. “Φιλοκαλοῦμέν τε γὰρ μετ᾿ εὐτελείας καὶ φιλοσοφοῦμεν ἄνευ μαλακίας· πλούτῳ τε ἔργου μᾶλλον καιρῷ ἢ λόγου κόμπῳ χρώμεθα, καὶ τὸ πένεσθαι οὐχ ὁμολογεῖν τινὶ αἰσχρόν, ἀλλὰ μὴ διαφεύγειν ἔργῳ αἴσχιον. 2 ἔνι τε τοῖς αὐτοῖς οἰκείων ἅμα καὶ πολιτικῶν ἐπιμέλεια καὶ ἑτέροις1 πρὸς ἔργα τετραμμένοις τὰ πολιτικὰ μὴ ἐνδεῶς γνῶναι· μόνοι γὰρ τόν τε μηδὲν τῶνδε μετέχοντα οὐκ ἀπράγμονα, ἀλλ᾿ ἀχρεῖον νομίζομεν, καὶ αὐτοὶ2 ἤτοι κρίνομέν γε ἢ ἐνθυμούμεθα ὀρθῶς τὰ πράγματα, οὐ τοὺς λόγους τοῖς ἔργοις βλάβην ἡγούμενοι, ἀλλὰ μὴ προδιδαχθῆναι μᾶλλον λόγῳ 3πρότερον ἢ ἐπὶ ἃ δεῖ ἔργῳ ἐλθεῖν. διαφερόντως γὰρ δὴ καὶ τόδε ἔχομεν ὥστε τολμᾶν τε οἱ αὐτοὶ μάλιστα καὶ περὶ ὧν ἐπιχειρήσομεν ἐκλογίζεσθαι· ὃ τοῖς ἄλλοις ἀμαθία μὲν θράσος, λογισμὸς δὲ ὄκνον φέρει. κράτιστοι δ᾿ ἂν ψυχὴν δικαίως κριθεῖεν οἱ τά τε δεινὰ καὶ ἡδέα σαφέστατα γιγνώσκοντες καὶ διὰ ταῦτα μὴ ἀποτρεπόμενοι 4ἐκ τῶν κινδύνων. καὶ τὰ ἐς ἀρετὴν ἐνηντιώμεθα τοῖς πολλοῖς· οὐ γὰρ πάσχοντες εὖ, ἀλλὰ δρῶντες κτώμεθα τοὺς φίλους. βεβαιότερος δὲ ὁ δράσας τὴν χάριν ὥστε ὠφειλομένην δι᾿ εὐνοίας ᾧ δέδωκε σῴζειν· ὁ δὲ ἀντοφείλων ἀμβλύτερος, εἰδὼς οὐκ ἐς χάριν, ἀλλ᾿ ὡς ὀφείλημα τὴν ἀρετὴν ἀποδώσων. 5καὶ μόνοι οὐ τοῦ ξυμφέροντος μᾶλλον λογισμῷ ἢ τῆς ἐλευθερίας τῷ πιστῷ ἀδεῶς τινα ὠφελοῦμεν.


40: For we also give ourselves to bravery, and yet with thrift; and to philosophy, and yet without mollification of the mind. And we use riches rather for opportunities of action, than for verbal ostentation: and hold it not a shame to confess poverty, but not to have avoided it. Moreover there is in the same men, a care both of their own and the public affairs; and a sufficient knowledge of state matters, even in those that labour with their hands. For we only think one that is utterly ignorant therein, to be a man, not that meddles with nothing, but that is good for nothing. We likewise weigh what we undertake, and apprehend it perfectly in our minds; not accounting words for a hindrance of action, but that it is rather a hindrance to action to come to it without instruction of words before. For also in this we excel others; daring to undertake as much as any, and yet examining what we undertake; whereas with other men, ignorance makes them dare, and consideration dastards. And they are most rightly reputed valiant, who though they perfectly apprehend both what is dangerous and what is easy, are never the more thereby diverted from adventuring. Again, we are contrary to most men in matter of bounty. For we purchase our friends, not by receiving, but by bestowing benefits. And he that bestoweth a good turn, is ever the most constant friend; because he will not lose the thanks due unto him from him whom he bestowed it on. Whereas the friendship of him that oweth a benefit, is dull and flat, as knowing his benefit not to be taken for a favour, but for a debt. So that we only do good to others, not upon computation of profit, but freeness of trust.


40:我们热爱高贵典雅的东西,但是没有因此而过于柔卝弱。我们把财富当作是可以利卝用的东西,而不是当作可以夸耀的东西。真正的屈辱不是贫穷这一事实本身,而是不与贫穷作斗卝争。我们的公职人员,在关注政卝治事务的同时还关注自己的私人事务;我们的普通公卝民,虽长年累月地忙于劳作,但是仍可以对国卝家大事做公平的裁断。因为我们雅典人和任何其他民卝族不一样,我们认为一个不关心公共事务的人不是一个没有野心的人,而是一个无用之人。我们雅典人即使不是倡议者,也可以对所有的问题进行裁判;我们不是把讨论当作绊脚石,而是把它看作是任何聪明行动所必不可少的首要前提。另外,我们在从事冒险事业之前或者冒险事业之中,能够对它深思熟虑。其他人的勇敢是由于他们的无知,当他们反思的时候,又会感到疑惧了。但是,真正勇敢的人无疑应属于那种最了解人生的灾患和幸福的不同而又勇往直前,在危险面前从不退缩的人。我们的慷慨大方同样是与众不同的。我们结交朋友旨在给他人好处,而不是从他那里得到好处。当然给予他人好处的人成为双方更为可靠的朋友,他们继续表示友善,以使受惠者永远保持感激之情。但是如果受惠者在感情上缺乏同样的热忱,他们的回报就像在偿还一笔债务,不是慷慨的赠与。只有雅典人,他们在施惠别人时从不计较利益得失,而是出于一种慷慨大度的信念,一种勇敢无畏的信念。


  37
评论
热度(37)
  1. 共3人收藏了此文字
只展示最近三个月数据

© 俚优 | Powered by LOFTER